Mesajului de ieri, extras dintr-o traducere mai actualizata si moderna a Sfintelor Scripturi (aflata pe internet, desigur) doresc sa-i adaug, pentru a ne aduce aminte, cu totii, traducerea unui poem deosebit, gasit pe site-ul regretatului G. Pruteanu, "Daca", de Rudyard Kipling (sublinierea de la incheiere imi apartine):
Dacă eşti calm, cînd toţi se pierd cu firea
În jurul tău, şi spun că-i vina ta;
De crezi în tine, chiar cînd Omenirea
Nu crede, dar îi crezi şi ei cumva;
De ştii s-aştepţi, dar fără tevatură;
De nu dezminţi minciuni minţind, ci drept;
De nu răspunzi la ură tot cu ură
Şi nici prea bun nu pari, nici prea-nţelept;
Dacă visezi - dar nu-ţi faci visul astru;
De poţi să speri - dar nu-ţi faci jindul ţel;
De-ntîmpini şi Triumful şi Dezastrul
Dacă suporţi să-ţi vezi vorba sucită
De poţi ca munca vieţii, năruită,
Dacă-ndrăzneşti agonisita-ţi toată
S-o pui, făr'a clipi, pe-un singur zar
Şi, dac-o pierzi, să-ncepi ca prima dată
Drept să rămîi, cînd ele june nu-s,
Şi stai tot dîrz, cînd nu mai e stăpînă
Decît Voinţa ce le ţine sus;
Dacă-ntre Regi ţi-e firea neschimbată
Amic sau nu, de nu pot să te-abată;
Dacă ţi-e dat, prin clipa zdrobitoare,
Să treci şi s-o întreci, mereu bonom,
atunci: a ta e Lumea asta mare
şi, mai mult, fiul meu: atunci - eşti Om!
Traducere de Dan Duţescu?
Cu aceste randuri, vreau sa fac si o clarificare: inainte de a fi politician, guvernant (de orice grad si functie), parlamentar sau presedinte, IN ORICE CAZ, UN EXPONENT AL PUTERII, cred ca fiecare candidat ar trebui sa se analizeze prin prisma celor doua mesaje legate de caracter.
Felicitari si toata stima pentru gandurile puse pe Internet.
RăspundețiȘtergereAsteptam si alte articole.
Cu respect,
Dumitru Rinciog
Va multumesc, chiar daca o fac cu intarziere.
RăspundețiȘtergereImportanta momentului ma determina sa fiu concis si clar, dar va asigur de toata participarea mea la sustinerea adevarului si dreptatii.